Artikel-Recherche: Titel Beschreibung   Erweiterte Suche

Übersetzer und Simultandolmetscher für internationale Konferenzen

Autor: prosch | Erstellt am: 08.12.2011 | Gelesen: 297
Kategorie: Politik - Gesellschaft & Soziales | Bewertung: Unbewertet
PDF Erstellen PDF Erstellen | Drucken Drucken | An Freund Senden Versenden

(Online-Artikel.de) - Fachübersetzungen, Konferenzdolmetscher, Simultandolmetscher

Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH
Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH

In Bonn findet derzeit eine internationale Afghanistan-Konferenz statt, bei der es unter anderem um die Regelung der Verhältnisse und Zuständigkeiten in dem Land nach Abzug der internationalen Truppen im Jahr 2014 gehen wird.

An dieser Konferenz nehmen ca. 1000 Teilnehmer aus 100 Staaten teil. Man kann sich gut vorstellen, dass es zur Gewährleistung einer störungsfreien Kommunikation bei derartigen Veranstaltungen einer effektiven Logistik für die Bereitstellung von Übersetzern und Dolmetschern bedarf.

Für die Übertragung von Wortbeiträgen auf den Konferenzen und Sitzungen werden Dolmetscherinnen und Dolmetscher bereitgestellt (zum Beispiel Simultandolmetscher Arabisch Deutsch, Konferenzdolmetscher Englisch Französisch etc.), die aus einer Dolmetschkabine heraus, von dem aus die Dolmetscher häufig durch ein Sichtfenster einen Ausblick auf den Sitzungssaal haben, das Geschehen im Saal verfolgen, über Kopfhörer die Beiträge hören und „simultan" in die gewünschte Sprache dolmetschen. Pro Kabine arbeiten 2 Dolmetscher, die sich untereinander nach ca. 10-15 Minuten abwechseln. Dies ist notwendig, weil das Dolmetschen eine besonders hohe Konzentration seitens der Dolmetscher erfordert.

Es ist für Konferenzdolmetscherinnen und Konferenzdolmetscher ein ungeschriebenes Gesetz, beim Dolmetschen unbedingt jeden Satz zu Ende zu sprechen. Diese und andere Anforderungen an die Dolmetscher setzen eine optimale Einarbeitung in die Thematik der Konferenz voraus. Im Falle der Afghanistan-Konferenz wären dies u.a. Themen wie der Aussöhnungsprozess, Reformen, der Kampf gegen Drogenhandel und Korruption etc. Zudem ist es für die zum Einsatz kommenden Dolmetscher wichtig, einen Überblick über die Institutionen des Landes Afghanistan zu haben, da diese im Laufe der Konferenz immer wieder zur Sprache kommen.

Bei Konferenzen wie dieser wird in der Regel am Konferenzende ein Abschlussdokument erstellt. Für die Übersetzung derartiger Texte stehen Diplom-Übersetzer bzw. qualifizierte Fachübersetzer zur Verfügung, die das Abschlussdokument beispielsweise vom Englischen ins Deutsche, vom Deutschen ins Russische, vom Spanischen ins Deutsche sowie in viele andere Sprachen übersetzen können.

Für die inhaltliche Richtigkeit wird keine Gewähr / Haftung übernommen.

 
 
Geno Sponsoring
Social Bookmark

Artikel Bewerten:  Schlecht Artikel ist Schlecht 1 2 3 4 5 Artikel ist Sehr Gut Sehr Gut  
Zuletzt gelesene Artikel in der Kategorie Politik - Gesellschaft & Soziales:
Sarko oder der letzte Macho
Prinz Modschtaba Khamenei, Sohn des falschen Pharaos
Pal Dragos: Frauenquote und bürgerliches Denken - Emanzipation vom Geschlecht
Die Hälfte der Deutschen fühlt sich mit Pflegeplatzsuche überfordert
Eine eigene Kirche in den USA gründen? Wie gehts das eigentlich?
Humana startet Mitmachaktion zugunsten des Deutschen Kinderhilfswerkes
Wird in Tunesien mit dem Messer missioniert?
Max Bryan: Deutschlands bekanntester Obdachloser führt Videotagebuch

comment Kommentare von Besucher !

Noch kein Kommentar zu Artikel “Übersetzer und Simultandolmetscher für internationale Konferenzen”







Top | rss   
Designed by A2D Webdesign Agentur | Media-Netzwerk: MyPress World | MyPress DE | MyPress CH | MyPress AT | Online Article
OA-Services: Online PR-Blog | Webreporter | Know-How | Jobs & Stellenanzeigen | Presseportal | News | Branchenbuch

Copyright 2008 © Art2Digital InterMedia Solutions | ICRAchecked | Creative Commons License.