Artikel-Recherche: Titel Beschreibung   Erweiterte Suche

Lost in Translation - Übersetzer und Dolmetscher

Autor: prosch | Erstellt am: 07.11.2011 | Gelesen: 256
Kategorie: Dienstleistungen & Consulting | Bewertung: Unbewertet
PDF Erstellen PDF Erstellen | Drucken Drucken | An Freund Senden Versenden

(Online-Artikel.de) - Dolmetscher, Chinesisch-Deutsch, Japanisch-Deutsch, Fachübersetzungen

Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH
Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH

Diese Spielfilmszene ist ein wunderbares Beispiel dafür, wie wichtig es ist, im Bereich von Übersetzungen und Dolmetscheraufträgen mit professionellen Dienstleistern zusammenzuarbeiten. Sowohl im privaten, hier besonders bei der Übersetzung amtlicher Dokumente, als auch im geschäftlichen Bereich sollte man sich deshalb stets an Übersetzungsbüros wenden, die ausschließlich erfahrene und speziell ausgebildeten Übersetzer und Dolmetscher beschäftigen.

Als erstes schießt einem, hört man diese drei Worte, wohl der US-Spielfilm aus dem Jahr 2003 mit Bill Murray und Scarlett Johansson in den Hauptrollen in den Sinn. Zu Beginn des Films treffen sich zwei US-Amerikaner in einer Hotelbar in Tokio. Durch die Fremde der japanischen Kultur und die Unverständlichkeit der sie umgebenden Sprache fühlen der amerikanische Filmstar Bob Harris und die junge Charlotte sich auf Anhieb verbunden und freunden sich an.

Auch die den Filmtitel Lost in Translation prägende Szene greift die sprachlichen Hürden, die die beiden während ihres Tokioaufenthalts zu überwinden haben, auf.Denn Bob ist in die asiatische Metropole gekommen, um in einem japanischen Whisky Werbespot mitzuspielen. Da er jedoch kein einziges Wort Japanisch versteht, ist er während des Drehs auf eine Dolmetscherin angewiesen. Diese übersetzt die sehr ausführlichen Anweisungen des Regisseurs jedoch nur kurz und knapp vom Japanischen ins Englische; der eigentliche Inhalt der Anweisungen geht in der Übersetzung verloren, und so nimmt die Sache ihren Lauf.

Diese Spielfilmszene ist ein wunderbares Beispiel dafür, wie wichtig es ist, im Bereich von Übersetzungen und Dolmetscheraufträgen mit professionellen Dienstleistern zusammenzuarbeiten. Sowohl im privaten, hier besonders bei der Übersetzung amtlicher Dokumente, als auch im geschäftlichen Bereich sollte man sich deshalb stets an Übersetzungsbüros wenden, die ausschließlich erfahrene und speziell ausgebildeten Übersetzer und Dolmetscher beschäftigen.

Was in der oben erwähnten Komödie über missglückte Kommunikation durchaus unterhaltsam ist, könnte im wirklichen Leben bei Übersetzungen von offiziellen Dokumenten oder Vertragsverhandlungen jedoch weitaus ernsthaftere Folgen haben. Wichtig ist es deshalb, dass die Übersetzer und Dolmetscher gewissenhaft arbeiten und sich ihrer Verantwortung und der möglichen Konsequenzen einer nachlässigen Arbeitsweise bewusst sind. Ganz besonders angewiesen auf diese Gewissenhaftigkeit ist man bei Zielsprachen, die sich in intern sprachlichen Merkmalen, wie etwa der Lexikologie oder der Syntax, stark von der Ausgangssprache unterscheiden – wie etwa im Falle des im Film thematisierte Dolmetschens vom Japanischen ins Deutsche. Ebenso gilt dies natürlich für Übersetzungen mit ähnlichen Sprachkombinationen, wie etwa

  • Chinesisch – Deutsch
  • Deutsch – Japanisch oder
  • Thailändisch – Englisch.

Größere Übersetzungsbüros haben hier, gerade auch für Sprachdienstleistungen im Rahmen von geschäftlichen Beziehungen mit den sich derzeit so stark entwickelnden Märkten in Asien, verlässliche und umfangreiche Serviceangebote. Durch einen großen Pool an professionell ausgebildeten Übersetzern mit Schwerpunkten in diversen Fachübersetzungen, die zu einem Großteil zudem an deutschen Gerichten vereidigt sind, bieten diese Übersetzungsbüros nicht nur einen auf den Kunden speziell zugeschnittenen Service, sondern verfügen außerdem über einen hohen und gesicherten Qualitätsstandard.

Für die inhaltliche Richtigkeit wird keine Gewähr / Haftung übernommen.

 
 
Geno Sponsoring
Social Bookmark

Artikel Bewerten:  Schlecht Artikel ist Schlecht 1 2 3 4 5 Artikel ist Sehr Gut Sehr Gut  
Zuletzt gelesene Artikel in der Kategorie Dienstleistungen & Consulting:
Das ServiceTab kommt und wird begeistern
Strahlend sauberes Treppenhaus durch professionelle Reinigung
Sanitätshaus Würger setzt Priorität auf Qualifikation und Kundenservice
Outperformance durch Outsourcing mit einem virtuellen Sekretariat
Heißfolienprägung - Luxusbehandlung für Druck-Erzeugnisse
Online Reputation Management entscheidender Erfolgsfaktor im Netz
SINTEC Informatik GmbH einer der größten IT-Dienstleister in Franken
„Erfolgswerk“ gelauncht

comment Kommentare von Besucher !

Noch kein Kommentar zu Artikel “Lost in Translation - Übersetzer und Dolmetscher”







Top | rss   
Designed by A2D Webdesign Agentur | Media-Netzwerk: MyPress World | MyPress DE | MyPress CH | MyPress AT | Online Article
OA-Services: Online PR-Blog | Webreporter | Know-How | Jobs & Stellenanzeigen | Presseportal | News | Branchenbuch

Copyright 2008 © Art2Digital InterMedia Solutions | ICRAchecked | Creative Commons License.