Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH
Auf eine Vielzahl von Übersetzern und Dolmetschern kommt durch die Wahl von Maribor und Guimarães zu den Kulturhauptstädten des Jahres 2012 viel Arbeit im Zusammenhang mit Übersetzungen aus dem Themenfeld Kultur zu. Es wird zu einem steigenden Bedarf sowohl an Übersetzungen Deutsch Portugiesisch als auch Deutsch Slowenisch kommen. Im Jahr 2011 hatte es einen hohen Bedarf an Deutsch Finnisch sowie Deutsch Estnisch gegeben, da Turku und Tallinn Kulturhauptstädte waren. Im Bewusstsein ihres Status als „European capital of culture" erhoffen sich Portugal und Slowenien eine breite öffentliche Aufmerksamkeit.
Um sich international zu präsentieren, lassen Städte generell eine Vielzahl von touristischen Texten in die unterschiedlichsten Sprachen übersetzen. Häufig wenden sich die Stadtverwaltungen oder Dienstleister aus dem Bereich Stadtmarketing an ein
zuverlässiges Übersetzungsbüro, das alle Sprachen der Welt im Programm hat. Im Falle Sloweniens werden im Zusammenhang mit dem Titel der Kulturhauptstadt sicher Texte für das Pohorjegebirge vom Slowenischen ins Deutsche, vom Slowenischen ins Französische, vom Slowenischen ins Russische etc. zu übersetzen sein. Und die Portugiesen werden sicher Textübersetzungen zum Thema Guimarães als Wiege Portugals benötigen. Generell wird auch in den Hotels in Guimarães und Maribor Interesse daran bestehen, beispielsweise die Speisekarten international zu gestalten, indem man sie ins Polnische, Niederländische oder Italienische übersetzt.
Gefragt sind im Zusammenhang mit den unterschiedlichen Projekten im Zuge der Ernennung zur Kulturhauptstadt auch Übersetzungen Slowenisch Deutsch bzw. Portugiesisch Deutsch oder auch Portugiesisch Slowenisch zum Thema Restaurierung historischer Gebäude, Museumsbau, Theaterbau oder auch zum Thema Umwandlung von Kulturbrachen in kulturelle Zentren. Auf den vielen kulturellen Veranstaltungen kommen außerdem
professionelle Simultandolmetscher zur Einsatz. Generell stehen die meisten Übersetzungsbüros auch für die Buchung von Portugiesisch Deutsch Dolmetschern sowie von Slowenisch Deutsch Dolmetschern zur Verfügung.
In früheren Zeiten war Guimarães für seine Lederwarenindustrie bekannt. Da die Geschäfte hier in den letzten Jahren allerdings stark rückläufig waren, ist auch der Bedarf an Fachübersetzungen rund um das Thema Leder, Lederwarenindustrie sowie Lederprodukte zurückgegangen. Im slowenischen Maribor werden unter anderem Gastspiele des Kroatischen Nationaltheaters stattfinden. Auch das russische Ossipov Balalaika Orchester wird auftreten. Sollten im Anschluss an diese Aufführungen Pressekonferenzen stattfinden, empfiehlt es sich, zu diesem Zweck Konsekutivdolmetscher für die kroatische oder russische Sprache zu engagieren.
Für die inhaltliche Richtigkeit wird keine Gewähr / Haftung übernommen.