Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH
Durch die Herabstufung der Kreditwürdigkeit wichtiger Industrieländer seitens der Rating-Agenturen suchen viele Anleger nach Alternativen für Ihre Investitionen und Anlagen. In Zeiten der Globalisierung verbreiten sich Tendenzen und Gerüchte in Sekundenschnelle über den gesamten Erdball. Und wenn im Finanzsektor auch Englisch die am häufigsten eingesetzte Sprache ist, bleibt doch für Fachübersetzer genug Arbeit für die Übersetzung von Finanztexten beispielsweise ins Französische, Niederländische, Norwegische, Kroatische, Japanische etc.
- Übersetzung Pressetext Kreditwürdigkeit Deutsch Norwegisch
- Fachtextübersetzung Rohstoffe vom Deutschen ins Niederländische
- Textübersetzung Ratingagenturen Englisch Maltesisch
- Übersetzung Bonität vom Deutschen ins Türkische
Rund um das Thema Euro-Krise ist schnell ein ganzes Bündel an neuen Sprachregelungen entstanden, die man noch vor Jahresfrist gar nicht im täglichen Repertoire hatte: „Euro-Krise", „Schuldenbremse" oder Staatsbankrott schaffen es mitunter auf die vorderen Plätze beim Unwort des Jahres. Es ist an den Übersetzern, vertraute und neue Sprachgewohnheiten adäquat in die jeweilige Zielsprache zu übertragen.
- Übersetzung zum Thema Schuldenkrise Deutsch Spanisch
- Volkswirtschaftlicher Fachübersetzer Staatsschulden Niederländisch Serbisch
- Portugiesisch Übersetzung Spar-Haushalt
- Pressetext Übersetzung Sentix-Sentiment vom Englischen ins Deutsche
Auf der Suche nach neuen Anlagemöglichkeiten geraten bei den Anlegern Länder ins Blickfeld, die über einen Reichtum an Rohstoffen verfügen. Hier hat sich inzwischen das Akronym CARBS etabliert, das für die Länder Canada (Kanada), Australien, Russland, Brasilien sowie Südafrika steht. Ein Simultandolmetscher, der unvorbereitet bzw. ohne Einarbeitung auf einer Konferenz erscheint und CARBS nicht kennt, befindet sich in einer ausgesprochen misslichen Lage. Im Idealfall wird er einfach CARBS sagen, und dass hier keine Kohlenhydrate gemeint sein können, wird er hoffentlich spontan einsehen. Wenn dieses Beispiel auch etwas an den Haaren herbeigezogen erscheint, verdeutlicht es doch anschaulich, wie wichtig es für Übersetzer und Dolmetscher ist, terminologisch immer auf dem aktuellen Stand zu sein, indem sie regelmäßig die einschlägige Fachpresse verfolgen.
- Übersetzung Volkswirtschaftlicher Fachtext Deutsch Portugiesisch
- Afrikaans Deutsch Übersetzung Bodenschätze
- Deutsch Russisch Übersetzung Gaslieferungen
- Englisch Portugiesisch Übersetzung zum Thema Erdöl
Übersetzer, die sich mit finanztechnischen Fachübersetzungen zum Thema Rohstoffe befassen, müssen auf der einen Seite ein tiefgehendes fachliches Verständnis im Investmentbereich mitbringen, zugleich jedoch Fachkenntnisse in Geologie aufweisen.
- Wissenschaftliche Übersetzung Kohle Deutsch Portugiesisch
- Geologie Übersetzung Pottasche Englisch Deutsch
- Niederländisch Französisch Übersetzung Uran, Deutsch Chinesisch
- Fachübersetzer Russisch für Texte zum Thema Gaspipelines
- Bauxit Übersetzung Russisch Portugiesisch
- Erdöl Textübersetzung Polnisch Deutsch
Für die inhaltliche Richtigkeit wird keine Gewähr / Haftung übernommen.